Facebook apologises after vulgar translation of Chinese leader's name
By Poppy McPherson YANGON (Reuters) - Facebook Inc said on Saturday it was working to find out how Chinese leader Xi Jinping’s name appeared as “Mr Shithole” in posts on its platform when translated into English from Burmese, apologising for any offence caused and saying the problem had been fixed.
By Poppy McPherson
YANGON (Reuters) - Facebook Inc said on Saturday it was working to find out how Chinese leader Xi Jinping’s name appeared as “Mr Shithole” in posts on its platform when translated into English from Burmese, apologising for any offence caused and saying the problem had been fixed.
The error came to light on the second day of a visit by the president to the Southeast Asian country, where Xi and state counsellor Aung San Suu Kyi signed dozens of agreements covering massive Beijing-backed infrastructure plans.
A statement about the visit published on Suu Kyi’s official Facebook page was littered with references to “Mr Shithole” when translated to English, while a headline in local news journal the Irrawaddy appeared as “Dinner honors president shithole”.
It was not clear how long the issue had lasted but Google’s translation function did not show the same error.
"We have fixed an issue regarding Burmese to English translations on Facebook and are working to identify the cause to ensure that it doesn’t happen again," Facebook said in a statement. "This issue is not a reflection of the way our products should work and we sincerely apologise for the offence this has caused."
China is Facebook’s biggest country for revenue after the United States, and the tech company is setting up a new engineering team to focus specifically on the lucrative advertising business there, Reuters reported last week.
“We are aware of an issue regarding Burmese to English translations on Facebook, and we’re doing everything we can to fix this as quickly as possible,” a spokesperson for the tech company said in a statement.
“This issue is not a reflection of the way our products should work and we sincerely apologise for the offence this has caused.”
Facebook has faced numerous problems with translation from Burmese in the past. In 2018 it temporarily removed the function after a Reuters report showed the tool was producing bizarre results.
An investigation documented how the company was failing in its efforts to combat vitriolic Burmese language posts about Myanmar’s Rohingya Muslims, some 730,000 of whom fled a military crackdown in 2017 that the U.N has said was conducted with “genocidal intent”.
It also showed the translation feature was flawed, citing an anti-Rohingya post advocating killing Muslims that was translated into English as “I shouldn’t have a rainbow in Myanmar”.
(Reporting by Poppy Elena McPherson; Editing by Nick Macfie)
This story has not been edited by Firstpost staff and is generated by auto-feed.
Find latest and upcoming tech gadgets online on Tech2 Gadgets. Get technology news, gadgets reviews & ratings. Popular gadgets including laptop, tablet and mobile specifications, features, prices, comparison.
By Tom Hals (Reuters) - A police officer is being hailed for his role steering an angry mob away from the Senate chambers in Wednesday's deadly storming of the U.S. Capitol by supporters of President Donald Trump
WASHINGTON (Reuters) - At least 25 domestic terrorism cases have been opened as a result of Wednesday's assault on the Capitol by supporters of President Donald Trump, U.S. Army Secretary Ryan McCarthy told a Democratic lawmaker on Sunday
By Fransiska Nangoy and Bernadette Christina JAKARTA (Reuters) - Indonesian authorities on Sunday located the black boxes of the Sriwijaya Air jet that crashed into the sea soon after taking off from the capital Jakarta, as human body parts and pieces of the plane were retrieved. The Boeing 737-500 with 62 passengers and crew was headed on a domestic flight to Pontianak in West Kalimantan on Saturday before it disappeared from radar screens four minutes after take-off