Half Girlfriend: Arjun Kapoor may play 'Bihari boy' Madhav Jha, but doesn't sound like one
Bollywood simply doesn't get its accents — especially the Bihari one — right, and Half Girlfriend is only the latest example
Somewhere along the line, Bihar has become Bollywood’s shorthand for colorful thuggery or rustic idiocy. If Hindi films are anything to go by, the only stories about Bihar worth telling highlight its lawlessness and penury.
In Apaharan, director Prakash Jha attempted to expose the thriving kidnapping industry in Bihar while his Gangajaal was spun around the infamous Bhagalpur blinding case. The badlands of Bihar were the backdrop of the blood-soaked rivalry between generations of gangsters in Anurag Kashyap’s two-part Gangs of Wasseypur. And then there was the extremely cringe-inducing Padmashree Laloo Prasad Yadav that ends with the politician addressing the lead characters.
Biharis have been living with this stereotype, for better and for worse, for a few decades now. So, it’s a relief to see a basketball-playing Stephenian from Patna in Mohit Suri’s Half Girlfriend. In case you haven’t read the Chetan Bhagat novel the film is based on, Half Girlfriend is about Madhav Jha, a bumbling Bihari boy (Arjun Kapoor) who falls in love with a rich Delhi girl Riya Somani (Shraddha Kapoor).
Thankfully, Madhav will not join the long list of gun toting, gaali giving Bihari characters the Bollywood audience has come to know. While there might not be a crime in the film, if the promos are anything to go by, the collective Bhojpuri accent in the film could qualify as an assault (Arjun’s “Ee haph girlphriend hota kya hai?” in the teaser was enough to make my ears bleed).
Peppering dialogues with chiradiya and kahe; replacing ‘z’ with ‘jh’ so ‘zindagi’ becomes ‘jindagi’; or, saying ‘hum’ instead of ‘main’ and kijiyega and lijiyega instead of karo/lo is not enough to sound Bihari. The ‘kaa’ in ‘kaa ho’ isn't just a ‘ka’ or a ‘kaa’ but a sonorous ‘kaa’ with unique glottal articulation. Even after all these decades of Bihari characters, Bollywood mostly seems unable to decipher the nuances of intonation that go with getting the accent right. It's not easy to put a finger on it but it's probably the correct pitch levels while handling vowels that let most of our actors down.
A recent offender was Alia Bhatt in Udta Punjab. As the nameless Bihari hockey-player-turned-migrant-labourer, the actress was in top form. Subjected to rape and drugs, she brought out the vulnerability and resilience that had me rooting for her. But only after I made a conscious effort to not hear her accent. Though Alia had actor Pankaj Tripathi (Gangs of Wasseypur, Nil Bateye Sannata and more recently, Anarkali of Aarah) as a dialect coach for the film, her accent rang false. Aside from Alia, everyone else in the film sounded 100 percent real. “She sounds like a Juhu girl trying to talk like her Bihari maid. It’s all wrong,” scoffed a fellow Bihari who I watched the film with.
There’s a thin line between sounding like a caricature and realistic. On the other end of the spectrum is director Avinash Das’s debut film Anarkali of Aarah. Swara Bhaskar’s Anarkali sounds so authentic; I could close my eyes and be instantly transported to Gopali Chowk in the heart of Aarah. A half Bihari in real life, Swara might have never lived in the state, but she knows how to lean-in just so on the last word of a sentence.
What actors and directors don’t understand is that there isn’t one Bihari accent but hundreds of them, dialect-by-dialect, town-by-town. I am told the only time my Bhojpuri accent surfaces is when I speak with my parents. During those conversations, to some non-Bihari friends I sounded like Amitabh Bachchan (from Namak Halal and Don). He spoke Hindi with an Awadhi accent in those films and not Bhojpuri but I am nitpicking. After the release of Gangs of Wasseypur, I got a lot of “but you don’t sound like a Faisal, sorry Phaijhal”.
With accents that are as tuneful as Bihari, if you get the pitch wrong people really notice. Dialects and accents have very rarely been the focus of a performance in Bollywood. In the last few years, actors like Kangana Ranaut and Aamir Khan have successfully sounded like their Haryanvi characters in Tanu Weds Manu Returns and Dangal with the help of diction coaches. It’s not very tough to sound Bihari if you really want to.
Make that effort, Bollywood. Please.
Dhadak, a remake of the 2016 Marathi blockbuster Sairat, was co-produced by Zee Studios and filmmaker Karan Johar’s Dharma Productions
Love Hostel, directed by Shanker Raman, traces the volatile journey of a young couple being hunted by a ruthless mercenary.
"Venturing into an uncharted territory that is both exciting and intriguing," says Kartik Aaryan.